Coord.: Carlos HEUSCH y Mélanie JUSTE (École normale supérieure de Lyon)
Org.: École des hautes études hispaniques et ibériques (Casa de Velázquez, Madrid), École normale supérieure de Lyon, UMR 5648 (CIHAM, Université Lumière-Lyon 2)
Col.: Université Paris-Sorbonne, ED 484 3LA
Lugar de celebración:
Casa de Velázquez
C/ Paul Guinard, 3
28040 Madrid
Entrada libre y gratuita
Presentación
El programa científico «Theorica - La construction du discours théorique au Moyen Âge», iniciado en 2012, procura matizar el prejuicio según el cual la Edad Media sería un tiempo asistemático y, por lo tanto, inapto para toda forma de teorización. Para esta quinta sesión, el tema elegido es el de los discursos acerca de la traducción, para cuestionar la manera en que la Edad Media sintió la necesidad de teorizar la traducción.
No se trata aquí de aplicar los métodos propios de la traductología contemporánea a los textos medievales sino más bien de cuestionar la mirada de los propios teóricos o prácticos medievales sobre su labor, para destacar las distintas concepciones acerca de las traducciones que se opusieron a finales de la Edad Media. ¿Cómo perciben y analizan los traductores medievales su trabajo? ¿Se puede hablar de una «traductología medieval»? ¿Cuáles son las funciones y la utilidad de la traducción según los medievales? ¿Qué problemas lingüísticos plantea según ellos el proceso de traducción? ¿Acaso hay un desfase entre las teorías medievales de la traducción y sus prácticas?